Carmina Burana – Hollywood Bowl
Whenever I have to describe Carmina Burana to any Indian I meet I always tell them….do you remember the old spice commercial that used to have that amazing music in the background….that was the main theme of carmina burana…..here are the translations to the piece and im sure none of us would be able to understand why it was used in an aftershave commercial….
O Fortuna (Chorus) O Fortune
O Fortuna O Fortune, velut luna like the moon statu variabilis, you are changeable, semper crescis ever waxing aut decrescis; and waning; vita detestabilis hateful life nunc obdurat first oppresses et tunc curat and then soothes ludo mentis aciem, as fancy takes it; egestatem, poverty potestatem and power dissolvit ut glaciem. it melts them like ice. Sors immanis Fate - monstrous et inanis, and empty, rota tu volubilis, you whirling wheel, status malus, you are malevolent, vana salus well-being is vain semper dissolubilis, and always fades to nothing, obumbrata shadowed et velata and veiled michi quoque niteris; you plague me too; nunc per ludum now through the game dorsum nudum I bring my bare back fero tui sceleris. to your villainy. Sors salutis Fate is against me et virtutis in health michi nunc contraria, and virtue, est affectus driven on et defectus and weighted down, semper in angaria. always enslaved. Hac in hora So at this hour sine mora without delay corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings; quod per sortem since Fate sternit fortem, strikes down the string man, mecum omnes plangite! everyone weep with me!
A more "sensible" translation would be
O Fortune, like the moon of ever changing state, you are always waxing or waning; hateful life now is brutal, now pampers our feelings with its game; poverty, power, it melts them like ice.
Fate, savage and empty, you are a turning wheel, your position is uncertain, your favour is idle and always likely to disappear; covered in shadows and veiled you bear upon me too; now my back is naked through the sport of your wickedness.
The chance of prosperity and of virtue is not now mine; whether willing or not, a man is always liable for Fortune’s service. At this hour without delay touch the strings! Because through luck she lays low the brave, all join with me in lamentation!
The language is latin...The name Carmina Burana might not sound latin but its better than the name :
Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis
OR
Songs of Beuern: Secular songs for singers and choruses to be sung together with instruments and magic images
Carmina Burana is structured into five major sections each of which contains several individual movements :
- Fortuna Imperatrix Mundi [Fortuna, Empress of the World]
- Primo vere [Spring] – includes the internal scene Uf dem Anger [In the Meadow]
- In Taberna [In the Tavern]
- Cours d’amours [Court of Love]
- Blanziflor et Helena [Blanziflor and Helena]
Within each scene, and sometimes within a single movement, the wheel of fortune turns, joy turning to bitterness, and hope turning to grief. And it closes with the theme O fortuna which is the same as the beginning therefore completing the movement of the wheel.

Leave a Reply